作詞・作曲: ACAね
編曲:100回嘔吐、Open Reel Ensemble、ZTMY
こんにちはー 朝会サボって登場
你好 ~ 早會是曠課的登場
型破りな誤解に同情
打破形態 誤解中同情
いえーい 共感できたらいい
Yeah 能得到同感就好了
違うは違うでそれで良いーー
各有各的 也很不錯
君の思い通りの人でいること
就如你所想的人也在一樣
求めるの超失礼だもの
請求也是超失禮的事
うちらの解釈で弁解
人家的解釋就是辨解
01君なりの正解
成為01的你也很正確
yeo室外機扇風機洗濯機
yeo 冷氣機 扇風機 洗衣機
徐々に折れない諦めない
漸漸地不妥協不放棄
テンポ軽快にyeo
節拍輕快地yeo
我ら同じ人間なら
我們都是一樣的話
争いのない世界永和田
沒有紛爭的世界永和田* (永和平)
違んなら幾らでも修正
有不同的話若干地修正吧
狙うなら原点で0点
被瞄準的話原點0分
機械音痴でもリズムノリ
機械白痴也乘著韻律起勁
脳裏上に詰まったlonely
腦裡充塞著lonely
誰かに気づいてもらいたい
真想讓誰來注意到
また生身で小声で叫びたい
雖還是肉身用細小聲音大叫吧
*フロアの世代 ずとまよ遠征隊
公寓世代 ずとまよ遠征隊
奪われない 生き残れ反省会
搶不走 存活的反省会
*四畳 Fanに
STANDBY調整
稲妻のレンジ叩け
閃電般敲打微波爐
ちょっと絶対
絕對有點
しがみつく恐れなし
令人可怕的依賴
弾劾想定
估計彈劾
くたばるな果てな無視
無視精疲力竭
なんだかんだ
不知為何
なんとかなるって言葉に救われたい
被 總能夠成就些什麼 的說過拯救
許して自由になりたい
原諒我想要自由
こってこてのバリ硬men
硬梆梆バリ硬men
最高な状態にも油断禁物レイラー
就算是最捧的狀態也禁止鬆懈Leila(夜晚)
助けてくれる*ナンバー
幫幫忙吧Number
選ぶ権利もあります
有選擇的權利
身近ぬ感謝 愛してる連鎖
感謝身邊的人 連鎖的說我愛你
矛盾絡まんじゃ *ぴしある検査
糾纏著矛盾嘛 PCR檢查
yea謝謝イ尓生下我
でもニキビ殺したい
但是我想殺死粉刺
タッ我想殺死粉刺
タッ我要吃譚担面
STANDBY調整
稲妻のレンジ叩け
閃電般敲打微波爐
ちょっと絶対
絕對有點
しがみつく恐れなし
令人可怕的依賴
弾劾想定
估計彈劾
くたばるな果てな無視
無視精疲力竭
なんだかんだ
不知為何
なんとかなるって言葉に救われたい
被 總能夠成就些什麼 的說過拯救
許して自由になりたい
原諒我想要自由
機械音痴でもリズムノリ
機械白痴也乘著韻律起勁
脳裏上に詰まったlonely
腦裡充塞著lonely
誰かに気づいてもらいたい
真想讓誰來注意到
また生身で小声で叫びたい
雖還是肉身用細小聲音大叫吧
*フロアの世代 ずとまよ遠征隊
公寓世代 ずとまよ遠征隊
奪われない 生き残れ反省会
搶不走 存活的反省会
路上ファンニー
路上Funny
STANDBY調整
稲妻のレンジ叩け
閃電般敲打微波爐
ちょっと絶対
絕對有點
しがみつく恐れなし
令人可怕的依賴
弾劾想定
估計彈劾
くたばるな果てな無視
無視精疲力竭
なんだかんだ
不知為何
なんとかなるって言葉に救われたい
被 總能夠成就些什麼 的說過拯救
許して自由になりたい
原諒我想要自由
------------------------------------------------------------
#永和田 // 只能查到有 永和田 這個姓氏,也有機會是為了押韻,沒什麼意思的字。
猜測是永和平?! 下一句就是有不同的話若干修正吧,
除了押韻,也是故意這樣寫的,玩味更重。
#フロアの世代 // 直翻譯是floor世代,我也沒能理解….
用了樓上公寓去理解…還是地板呢?唔..。
#四畳 // 一張「榻榻米」就是「一畳」,
約182cm×91cm 或 正方形的榻榻米273cm×273cm,
可理解為很小的房間或地方。
#ナンバー // 聽的時候我以為是ナンパ(搭訕),但歌詞網寫ナンバー,有待了解。
#ぴしある検査 // PCR檢查,新型コロナウイルスPCR検査(新冠病毒檢查)。
------------------------------------------------------------
又是一首理解不能的歌,感覺有些歌詞是有意思的,有些是押韻沒太大意思..嗎?!,
也是我日語能力有限吧….又是一首玩心很高的歌,很有趣,ACAね太天才了。

您好,一點見解如下。 「永和田」應是指 Open Reel Ensemble 和 ELECTRONICOS FANTASTICOS! 的知名聲效藝術家和田永,與 ZUTOMAYO 有密切合作,也就是現場演出中負責演奏真空管電視鼓的那位仁兄,ACAね在演出時常把玩的扇風琴便是他發明的。 IG 或推特上偶爾可見ACAね稱和田永為永和田,猜測是因為和田永以 Ei Wada 之名享譽世界,而ACAね覺得這件事本身很有趣,或是這幾個字念起來很有趣的緣故 (巧合的是同句歌詞中也提到了「世界」)。 這首歌也深具聲響實驗的風格,除了貫穿全曲的津軽三味線之外,還聽得出 Open Reel Ensemble 的盤帶混音,以及和田永演奏的扇風琴 (例如「四畳Fanに」之前),因此「永和田」這三個字的存在,可以說是兼具致敬、揶揄和押韻三個作用,畢竟是ACAね嘛,怎麼做都很合理! 順帶一提,如同歌詞所述,這首歌充滿了大量ACAね敲擊微波爐的聲響,也多少看得出ACAね的一些主觀感受,例如「機械音痴でもリズムノリ」和「稲妻のレンジ叩け/ちょっと絶対/しがみつく恐れなし」,都像是她在接觸聲響實驗後的心得與感動。 除了ACAね的強烈存在感之外,ZUTOMAYO 之所以能如此立體、多元,都是多虧眾多才華洋溢的音樂人共創而成。在值得玩味、捉摸不定、令人費解的字裡行間之中,「身近ぬ感謝/愛してる連鎖」或許是ACAね最直白的心情吧。 最後,感謝您的翻譯!
謝謝你的資訊😊 經過看過他們live時用樂器道具 和音樂演奏,加上你的資訊補充, 回看當時2021年剛知道ZUTOMAYO時的翻譯, 好像又有另一番感覺(雖然已懶去修正了) 真是一首有趣的歌曲~